TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 1:28

Konteks
1:28 These things happened in Bethany 1  across the Jordan River 2  where John was baptizing.

Yohanes 2:3

Konteks
2:3 When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine left.” 3 

Yohanes 2:24

Konteks
2:24 But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 4 

Yohanes 3:34

Konteks
3:34 For the one whom God has sent 5  speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly. 6 

Yohanes 4:7

Konteks

4:7 A Samaritan woman 7  came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 8  to drink.”

Yohanes 4:22

Konteks
4:22 You people 9  worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews. 10 

Yohanes 4:48

Konteks
4:48 So Jesus said to him, “Unless you people 11  see signs and wonders you will never believe!” 12 

Yohanes 5:22

Konteks
5:22 Furthermore, the Father does not judge 13  anyone, but has assigned 14  all judgment to the Son,

Yohanes 5:35

Konteks
5:35 He was a lamp that was burning and shining, 15  and you wanted to rejoice greatly for a short time 16  in his light.

Yohanes 5:38

Konteks
5:38 nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.

Yohanes 5:47

Konteks
5:47 But if you do not believe what Moses 17  wrote, how will you believe my words?”

Yohanes 6:7

Konteks
6:7 Philip replied, 18  “Two hundred silver coins worth 19  of bread would not be enough for them, for each one to get a little.”

Yohanes 6:56

Konteks
6:56 The one who eats 20  my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him. 21 

Yohanes 6:68

Konteks
6:68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.

Yohanes 7:38

Konteks
7:38 let the one who believes in me drink. 22  Just as the scripture says, ‘From within him 23  will flow rivers of living water.’” 24 

Yohanes 8:43

Konteks
8:43 Why don’t you understand what I am saying? It is because you cannot accept 25  my teaching. 26 

Yohanes 8:57

Konteks

8:57 Then the Judeans 27  replied, 28  “You are not yet fifty years old! 29  Have 30  you seen Abraham?”

Yohanes 10:40

Konteks

10:40 Jesus 31  went back across the Jordan River 32  again to the place where John 33  had been baptizing at an earlier time, 34  and he stayed there.

Yohanes 11:2

Konteks
11:2 (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil 35  and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.) 36 

Yohanes 11:17

Konteks
Speaking with Martha and Mary

11:17 When 37  Jesus arrived, 38  he found that Lazarus 39  had been in the tomb four days already. 40 

Yohanes 11:26

Konteks
11:26 and the one who lives and believes in me will never die. 41  Do you believe this?”

Yohanes 11:30

Konteks
11:30 (Now Jesus had not yet entered the village, but was still in the place where Martha had come out to meet him.)

Yohanes 12:32

Konteks
12:32 And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people 42  to myself.”

Yohanes 12:37

Konteks
The Outcome of Jesus’ Public Ministry Foretold

12:37 Although Jesus 43  had performed 44  so many miraculous signs before them, they still refused to believe in him,

Yohanes 16:10

Konteks
16:10 concerning righteousness, 45  because 46  I am going to the Father and you will see me no longer;

Yohanes 16:16

Konteks
16:16 In a little while you 47  will see me no longer; again after a little while, you 48  will see me.” 49 

Yohanes 16:18

Konteks
16:18 So they kept on repeating, 50  “What is the meaning of what he says, 51  ‘In a little while’? 52  We do not understand 53  what he is talking about.” 54 

Yohanes 16:28

Konteks
16:28 I came from the Father and entered into the world, but in turn, 55  I am leaving the world and going back to the Father.” 56 

Yohanes 17:15

Konteks
17:15 I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe 57  from the evil one. 58 

Yohanes 18:30

Konteks
18:30 They replied, 59  “If this man 60  were not a criminal, 61  we would not have handed him over to you.” 62 

Yohanes 18:40

Konteks
18:40 Then they shouted back, 63  “Not this man, 64  but Barabbas!” 65  (Now Barabbas was a revolutionary. 66 ) 67 

Yohanes 19:18-19

Konteks
19:18 There they 68  crucified 69  him along with two others, 70  one on each side, with Jesus in the middle. 19:19 Pilate also had a notice 71  written and fastened to the cross, 72  which read: 73  “Jesus the Nazarene, the king of the Jews.”

Yohanes 19:33

Konteks
19:33 But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.

Yohanes 20:5

Konteks
20:5 He bent down 74  and saw the strips of linen cloth lying there, 75  but he did not go in.

Yohanes 20:21

Konteks
20:21 So Jesus said to them again, “Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you.”

Yohanes 21:14

Konteks
21:14 This was now the third time Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead.

Yohanes 21:22

Konteks
21:22 Jesus replied, 76  “If I want him to live 77  until I come back, 78  what concern is that of yours? You follow me!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:28]  1 tc Many witnesses ([א2] C2 K T Ψc 083 Ë1,13 33 pm sa Or) read Βηθαβαρᾷ (Bhqabara, “Bethabara”) instead of Βηθανίᾳ (Bhqania, “Bethany”). But the reading Βηθανίᾳ is strongly supported by {Ì66,75 A B C* L Ws Δ Θ Ψ* 565 579 700 1241 1424 pm latt bo as well as several fathers}. Since there is no known Bethany “beyond the Jordan,” it is likely that the name would have been changed to a more etymologically edifying one (Origen mistakenly thought the name Bethabara meant “house of preparation” and for this reason was appropriate in this context; see TCGNT 171 for discussion). On the other hand, both since Origen’s understanding of the Semitic etymology of Bethabara was incorrect, and because Bethany was at least a well-known location in Palestine, mentioned in the Gospels about a dozen times, one has to wonder whether scribes replaced Βηθαβαρᾷ with Βηθανίᾳ. However, if Origen’s understanding of the etymology of the name was representative, scribes may have altered the text in the direction of Bethabara. And even if most scribes were unfamiliar with what the name might signify, that a reading which did not contradict the Gospels’ statements of a Bethany near Jerusalem was already at hand may have been sufficient reason for them to adopt Bethabara. Further, in light of the very strong testimony for Βηθανίᾳ, this reading should be regarded as authentic.

[1:28]  2 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

[2:3]  3 tn The word “left” is not in the Greek text but is implied.

[2:3]  sn They have no wine left. On the backgrounds of this miracle J. D. M. Derrett pointed out among other things the strong element of reciprocity about weddings in the Ancient Near East. It was possible in certain circumstances to take legal action against the man who failed to provide an appropriate wedding gift. The bridegroom and family here might have been involved in a financial liability for failing to provide adequately for their guests (“Water into Wine,” BZ 7 [1963]: 80-97). Was Mary asking for a miracle? There is no evidence that Jesus had worked any miracles prior to this (although this is an argument from silence). Some think Mary was only reporting the situation, or (as Calvin thought) asking Jesus to give some godly exhortations to the guests and thus relieve the bridegroom’s embarrassment. But the words, and the reply of Jesus in v. 4, seem to imply more. It is not inconceivable that Mary, who had probably been witness to the events of the preceding days, or at least was aware of them, knew that her son’s public career was beginning. She also knew the supernatural events surrounding his birth, and the prophetic words of the angel, and of Simeon and Anna in the temple at Jesus’ dedication. In short, she had good reason to believe Jesus to be the Messiah, and now his public ministry had begun. In this kind of context, her request does seem more significant.

[2:24]  4 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).

[3:34]  5 tn That is, Christ.

[3:34]  6 tn Grk “for not by measure does he give the Spirit” (an idiom). Leviticus Rabbah 15:2 states: “The Holy Spirit rested on the prophets by measure.” Jesus is contrasted to this. The Spirit rests upon him without measure.

[4:7]  7 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”

[4:7]  8 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).

[4:22]  9 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “worship” is second person plural and thus refers to more than the woman alone.

[4:22]  10 tn Or “from the Judeans.” See the note on “Jew” in v. 9.

[4:48]  11 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than the royal official alone).

[4:48]  12 tn Or “you never believe.” The verb πιστεύσητε (pisteushte) is aorist subjunctive and may have either nuance.

[5:22]  13 tn Or “condemn.”

[5:22]  14 tn Or “given,” or “handed over.”

[5:35]  15 sn He was a lamp that was burning and shining. Sir 48:1 states that the word of Elijah was “a flame like a torch.” Because of the connection of John the Baptist with Elijah (see John 1:21 and the note on John’s reply, “I am not”), it was natural for Jesus to apply this description to John.

[5:35]  16 tn Grk “for an hour.”

[5:47]  17 tn Grk “that one” (“he”); the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[6:7]  18 tn Grk “Philip answered him.”

[6:7]  19 tn Grk “two hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth about eight months’ pay.

[6:56]  20 tn Or “who chews.” On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.

[6:56]  21 sn Resides in me, and I in him. Note how in John 6:54 eating Jesus’ flesh and drinking his blood produces eternal life and the promise of resurrection at the last day. Here the same process of eating Jesus’ flesh and drinking his blood leads to a relationship of mutual indwelling (resides in me, and I in him). This suggests strongly that for the author (and for Jesus) the concepts of ‘possessing eternal life’ and of ‘residing in Jesus’ are virtually interchangeable.

[7:38]  22 tn An alternate way of punctuating the Greek text of vv. 37-38 results in this translation: “If anyone is thirsty, let him come to me and drink. The one who believes in me, just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’” John 7:37-38 has been the subject of considerable scholarly debate. Certainly Jesus picks up on the literal water used in the ceremony and uses it figuratively. But what does the figure mean? According to popular understanding, it refers to the coming of the Holy Spirit to dwell in the believer. There is some difficulty in locating an OT text which speaks of rivers of water flowing from within such a person, but Isa 58:11 is often suggested: “The Lord will continually lead you, he will feed you even in parched regions. He will give you renewed strength, and you will be like a well-watered garden, like a spring that continually produces water.” Other passages which have been suggested are Prov 4:23 and 5:15; Isa 44:3 and 55:1; Ezek 47:1 ff.; Joel 3:18; and Zech 13:1 and 14:8. The meaning in this case is that when anyone comes to believe in Jesus the scriptures referring to the activity of the Holy Spirit in a person’s life are fulfilled. “When the believer comes to Christ and drinks he not only slakes his thirst but receives such an abundant supply that veritable rivers flow from him” (L. Morris, John [NICNT], 424-25). In other words, with this view, the believer himself becomes the source of the living water. This is the traditional understanding of the passage, often called the “Eastern interpretation” following Origen, Athanasius, and the Greek Fathers. It is supported by such modern scholars as Barrett, Behm, Bernard, Cadman, Carson, R. H. Lightfoot, Lindars, Michaelis, Morris, Odeberg, Schlatter, Schweizer, C. H. Turner, M. M. B. Turner, Westcott, and Zahn. In addition it is represented by the following Greek texts and translations: KJV, RSV, NASB, NA27, and UBS4. D. A. Carson, John, 322-29, has a thorough discussion of the issues and evidence although he opts for the previous interpretation. There is another interpretation possible, however, called the “Western interpretation” because of patristic support by Justin, Hippolytus, Tertullian, and Irenaeus. Modern scholars who favor this view are Abbott, Beasley-Murray, Bishop, Boismard, Braun, Brown, Bullinger, Bultmann, Burney, Dodd, Dunn, Guilding, R. Harris, Hoskyns, Jeremias, Loisy, D. M. Stanley, Thüsing, N. Turner, and Zerwick. This view is represented by the translation in the RSV margin and by the NEB. It is also sometimes called the “christological interpretation” because it makes Jesus himself the source of the living water in v. 38, by punctuating as follows: (37b) ἐάν τι διψᾷ ἐρχέσθω πρός με, καὶ πινέτω (38) ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ. Καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος. Three crucial questions are involved in the solution of this problem: (1) punctuation; (2) determining the antecedent of αὐτοῦ (autou); and (3) the source of the scripture quotation. With regard to (1) Ì66 does place a full stop after πινέτω (pinetw), but this may be theologically motivated and could have been added later. Grammatical and stylistic arguments are inconclusive. More important is (2) the determination of the antecedent of αὐτοῦ. Can any other Johannine parallels be found which make the believer the source of the living water? John 4:14 is often mentioned in this regard, but unlike 4:14 the water here becomes a source for others also. Neither does 14:12 provide a parallel. Furthermore, such an interpretation becomes even more problematic in light of the explanation given in v. 39 that the water refers to the Holy Spirit, since it is extremely difficult to see the individual believer becoming the ‘source’ of the Spirit for others. On the other hand, the Gospel of John repeatedly places Jesus himself in this role as source of the living water: 4:10, of course, for the water itself; but according to 20:22 Jesus provides the Spirit (cf. 14:16). Furthermore, the symbolism of 19:34 is difficult to explain as anything other than a deliberate allusion to what is predicted here. This also explains why the Spirit cannot come to the disciples unless Jesus “departs” (16:7). As to (3) the source of the scripture quotation, M. E. Boismard has argued that John is using a targumic rendering of Ps 78:15-16 which describes the water brought forth from the rock in the wilderness by Moses (“Les citations targumiques dans le quatrième évangile,” RB 66 [1959]: 374-78). The frequency of Exodus motifs in the Fourth Gospel (paschal lamb, bronze serpent, manna from heaven) leads quite naturally to the supposition that the author is here drawing on the account of Moses striking the rock in the wilderness to bring forth water (Num 20:8 ff.). That such imagery was readily identified with Jesus in the early church is demonstrated by Paul’s understanding of the event in 1 Cor 10:4. Jesus is the Rock from which the living water – the Spirit – will flow. Carson (see note above) discusses this imagery although he favors the traditional or “Eastern” interpretation. In summary, the latter or “Western” interpretation is to be preferred.

[7:38]  23 tn Or “out of the innermost part of his person”; Grk “out of his belly.”

[7:38]  24 sn An OT quotation whose source is difficult to determine; Isa 44:3, 55:1, 58:11, and Zech 14:8 have all been suggested.

[8:43]  25 tn Grk “you cannot hear,” but this is not a reference to deafness, but rather hearing in the sense of listening to something and responding to it.

[8:43]  26 tn Grk “my word.”

[8:57]  27 tn Grk “Then the Jews.” See the note on this term in v. 31. Here, as in vv. 31, 48, and 52, the phrase refers to the Jewish people in Jerusalem (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e) who had been listening to Jesus’ teaching in the temple courts (8:20) and had initially believed his claim to be the Messiah (cf. 8:31). They have now become completely hostile, as John 8:59 clearly shows.

[8:57]  28 tn Grk “said to him.”

[8:57]  29 tn Grk ‘You do not yet have fifty years” (an idiom).

[8:57]  30 tn Grk “And have.”

[10:40]  31 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:40]  32 tn The word “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

[10:40]  33 sn John refers to John the Baptist.

[10:40]  34 tn Grk “formerly.”

[10:40]  sn This refers to the city of Bethany across the Jordan River (see John 1:28).

[11:2]  35 tn Or “perfume,” “ointment.”

[11:2]  36 sn This is a parenthetical note by the author. It is a bit surprising that the author here identifies Mary as the one who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet dry with her hair, since this event is not mentioned until later, in 12:3. Many see this “proleptic” reference as an indication that the author expected his readers to be familiar with the story already, and go on to assume that in general the author in writing the Fourth Gospel assumed his readers were familiar with the other three gospels. Whether the author assumed actual familiarity with the synoptic gospels or not, it is probable that he did assume some familiarity with Mary’s anointing activity.

[11:17]  37 tn Grk “Then when.”

[11:17]  38 tn Grk “came.”

[11:17]  39 tn Grk “he”; the referent (Lazarus) has been specified in the translation for clarity.

[11:17]  40 tn Grk “he had already had four days in the tomb” (an idiom).

[11:17]  sn There is no description of the journey itself. The author simply states that when Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb four days already. He had died some time before this but probably not very long (cf. Ananias and Sapphira in Acts 5:6,10 who were buried immediately after they died, as was the common practice of the time). There is some later evidence (early 3rd century) of a rabbinic belief that the soul hovered near the body of the deceased for three days, hoping to be able to return to the body. But on the fourth day it saw the beginning of decomposition and finally departed (Leviticus Rabbah 18.1). If this belief is as old as the 1st century, it might suggest the significance of the four days: After this time, resurrection would be a first-order miracle, an unequivocal demonstration of the power of God. It is not certain if the tradition is this early, but it is suggestive. Certainly the author does not appear to attach any symbolic significance to the four days in the narrative.

[11:26]  41 tn Grk “will never die forever.”

[12:32]  42 tn Grk “all.” The word “people” is not in the Greek text but is supplied for stylistic reasons and for clarity (cf. KJV “all men”).

[12:37]  43 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:37]  44 tn Or “done.”

[16:10]  45 tn There are two questions that need to be answered: (1) what is the meaning of δικαιοσύνη (dikaiosunh) in this context, and (2) to whom does it pertain – to the world, or to someone else? (1) The word δικαιοσύνη occurs in the Gospel of John only here and in v. 8. It is often assumed that it refers to forensic justification, as it does so often in Paul’s writings. Thus the answer to question (2) would be that it refers to the world. L. Morris states, “The Spirit shows men (and no-one else can do this) that their righteousness before God depends not on their own efforts but on Christ’s atoning work for them” (John [NICNT], 699). Since the word occurs so infrequently in the Fourth Gospel, however, the context must be examined very carefully. The ὅτι (Joti) clause which follows provides an important clue: The righteousness in view here has to do with Jesus’ return to the Father and his absence from the disciples. It is true that in the Fourth Gospel part of what is involved in Jesus’ return to the Father is the cross, and it is through his substitutionary death that people are justified, so that Morris’ understanding of righteousness here is possible. But more basic than this is the idea that Jesus’ return to the Father constitutes his own δικαιοσύνη in the sense of vindication rather than forensic justification. Jesus had repeatedly claimed oneness with the Father, and his opponents had repeatedly rejected this and labeled him a deceiver, a sinner, and a blasphemer (John 5:18, 7:12, 9:24, 10:33, etc.). But Jesus, by his glorification through his return to the Father, is vindicated in his claims in spite of his opponents. In his vindication his followers are also vindicated as well, but their vindication derives from his. Thus one would answer question (1) by saying that in context δικαιοσύνης (dikaiosunh") refers not to forensic justification but vindication, and question (2) by referring this justification/vindication not to the world or even to Christians directly, but to Jesus himself. Finally, how does Jesus’ last statement in v. 10, that the disciples will see him no more, contribute to this? It is probably best taken as a reference to the presence of the Spirit-Paraclete, who cannot come until Jesus has departed (16:7). The meaning of v. 10 is thus: When the Spirit-Paraclete comes he will prove the world wrong concerning the subject of righteousness, namely, Jesus’ righteousness which is demonstrated when he is glorified in his return to the Father and the disciples see him no more (but they will have instead the presence of the Spirit-Paraclete, whom the world is not able to receive).

[16:10]  46 tn Or “that.”

[16:16]  47 tn Grk “A little while, and you.”

[16:16]  48 tn Grk “and again a little while, and you.”

[16:16]  49 sn The phrase after a little while, you will see me is sometimes taken to refer to the coming of the Holy Spirit after Jesus departs, but (as at 14:19) it is much more probable that it refers to the postresurrection appearances of Jesus to the disciples. There is no indication in the context that the disciples will see Jesus only with “spiritual” sight, as would be the case if the coming of the Spirit is in view.

[16:18]  50 tn Grk “they kept on saying.”

[16:18]  51 tn Grk “What is this that he says.”

[16:18]  52 tn Grk “A little while.” Although the phrase τὸ μικρόν (to mikron) in John 16:18 could be translated simply “a little while,” it was translated “in a little while” to maintain the connection to John 16:16, where it has the latter meaning in context.

[16:18]  53 tn Or “we do not know.”

[16:18]  54 tn Grk “what he is speaking.”

[16:28]  55 tn Or “into the world; again.” Here πάλιν (palin) functions as a marker of contrast, with the implication of a sequence.

[16:28]  56 sn The statement I am leaving the world and going to the Father is a summary of the entire Gospel of John. It summarizes the earthly career of the Word made flesh, Jesus of Nazareth, on his mission from the Father to be the Savior of the world, beginning with his entry into the world as he came forth from God and concluding with his departure from the world as he returned to the Father.

[17:15]  57 tn Or “that you protect them”; Grk “that you keep them.”

[17:15]  58 tn The phrase “the evil one” is a reference to Satan. The genitive noun τοῦ πονηροῦ (tou ponhrou) is ambiguous with regard to gender: It may represent the neuter τὸ πονηρόν (to ponhron), “that which is evil,” or the masculine ὁ πονηρός (Jo ponhro"), “the evil one,” i.e., Satan. In view of the frequent use of the masculine in 1 John 2:13-14, 3:12, and 5:18-19 it seems much more probable that the masculine is to be understood here, and that Jesus is praying for his disciples to be protected from Satan. Cf. BDAG 851 s.v. πονηρός 1.b.β and 1.b.γ.

[18:30]  59 tn Grk “They answered and said to him.”

[18:30]  60 tn Grk “this one.”

[18:30]  61 tn Or “an evildoer”; Grk “one doing evil.”

[18:30]  62 tn Or “would not have delivered him over.”

[18:40]  63 tn Or “they shouted again,” or “they shouted in turn.” On the difficulty of translating πάλιν (palin) see BDAG 753 s.v. 5. It is simplest in the context of John’s Gospel to understand the phrase to mean “they shouted back” as a reply to Pilate’s question.

[18:40]  64 tn Grk “this one.”

[18:40]  65 sn The name Barabbas in Aramaic means “son of abba,” that is, “son of the father,” and presumably the man in question had another name (it may also have been Jesus, according to the textual variant in Matt 27:16, although this is uncertain). For the author this name held ironic significance: The crowd was asking for the release of a man called Barabbas, “son of the father,” while Jesus, who was truly the Son of the Father, was condemned to die instead.

[18:40]  66 tn Or “robber.” It is possible that Barabbas was merely a robber or highwayman, but more likely, given the use of the term ληστής (lhsth") in Josephus and other early sources, that he was a guerrilla warrior or revolutionary leader. See both R. E. Brown (John [AB], 2:857) and K. H. Rengstorf (TDNT 4:258) for more information. The word λῃστής was used a number of times by Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]) to describe the revolutionaries or guerrilla fighters who, from mixed motives of nationalism and greed, kept the rural districts of Judea in constant turmoil.

[18:40]  67 sn This is a parenthetical note by the author.

[19:18]  68 tn Grk “where they.” This is a continuation of the previous verse in Greek, but contemporary English style tends toward shorter sentences. A literal translation would result in a lengthy and awkward English sentence.

[19:18]  69 sn See the note on Crucify in 19:6.

[19:18]  70 tn Grk “and with him two others.”

[19:19]  71 tn Or “an inscription.”

[19:19]  sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view.

[19:19]  72 tn Grk “Pilate also wrote a notice and placed it on the cross.” The two verbs should be read as causatives, since it is highly unlikely that the Roman governor would perform either of these actions himself. He ordered them to be done.

[19:19]  sn John says simply that the notice was fastened to the cross. Luke 23:38 says the inscription was placed “over him” (Jesus), and Matt 27:37 that it was placed over Jesus’ head. On the basis of Matthew’s statement Jesus’ cross is usually depicted as the crux immissa, the cross which has the crossbeam set below the top of the upright beam. The other commonly used type of cross was the crux commissa, which had the crossbeam atop the upright beam. But Matthew’s statement is not conclusive, since with the crux commissa the body would have sagged downward enough to allow the placard to be placed above Jesus’ head. The placard with Pilate’s inscription is mentioned in all the gospels, but for John it was certainly ironic. Jesus really was the King of the Jews, although he was a king rejected by his own people (cf. 1:11). Pilate’s own motivation for placing the title over Jesus is considerably more obscure. He may have meant this as a final mockery of Jesus himself, but Pilate’s earlier mockery of Jesus seemed to be motivated by a desire to gain pity from the Jewish authorities in order to have him released. More likely Pilate saw this as a subtle way of getting back at the Jewish authorities who had pressured him into the execution of one he considered to be an innocent man.

[19:19]  73 tn Grk “Now it was written.”

[20:5]  74 sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.

[20:5]  75 sn Presumably by the time the beloved disciple reached the tomb there was enough light to penetrate the low opening and illuminate the interior of the tomb sufficiently for him to see the strips of linen cloth lying there. The author does not state exactly where the linen wrappings were lying. Sometimes the phrase has been translated “lying on the ground,” but the implication is that the wrappings were lying where the body had been. The most probable configuration for a tomb of this sort would be to have a niche carved in the wall where the body would be laid lengthwise, or a low shelf like a bench running along one side of the tomb, across the back or around all three sides in a U-shape facing the entrance. Thus the graveclothes would have been lying on this shelf or in the niche where the body had been.

[21:22]  76 tn Grk “Jesus said to him.”

[21:22]  77 tn Grk “to stay” or “to remain”; but since longevity is the issue in the context, “to live” conveys the idea more clearly.

[21:22]  78 tn The word “back” is supplied to clarify the meaning.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA